Переводы, тексты и литература на русском по ранней астрологии

В данной статье приводится список книг, переводов и текстов на русском по ранней астрологии.

Переводы, тексты и литература на русском по ранней астрологии

Переводы, тексты и литература на русском по ранней астрологии 2000 1300 admin

Здесь будет перечень книг и других источников по ранней астрологии. Некоторая сборка русскоязычных текстов, переводов и книг по греческой, византийской и арабской астрологии. Некоторые переводы и тексты есть в бесплатном доступе, которые можно скачать сразу здесь или по ссылкам в публичном доступе.  Также представлю свой краткий обзор по источникам. Более поздние астрологические тексты по астрологии здесь не представлены, но их гораздо больше, чем в списке ниже. Также книги и статьи современных авторов по традиционной астрологии здесь тоже не представлены, за исключением случаев, когда они состоят из переводов древних.

Греческая (эллинистическая) астрология.

Ниже тексты по астрологии из периода греческой астрологии (1 век до н.э. — 7 век н.э.). Это самый ранний период, который имеет отношение к гороскопической астрологии. В это время как раз сформировалась база астрологии. В дальнейшее время некоторые техники из этого периода стали применяться, некоторые потерпели изменения, а некоторые были утрачены по разным причинам (доступ к текстам, приоритет авторов и т.п.).

1. Порфирий Выдержки из Антиоха Афинского Версия 2 (3 век)

Текст в бесплатном доступе, можно скачать и посмотреть. Это самый свежий перевод от HOROI Project труда «Порфирия» «Введение в Апотелесматику Птолемея». На самом деле данный текст не имеет отношение к Птолемею и в основном это текст выдержек от греческого астролога Антиоха Афинского в интерпретации позднего автора и также тексты других авторов. Я перевёл на русский с английского данный текст и отредактировал, плюс некоторые моменты сверял с греческого и задавал множество вопросов автору перевода с греческого (Левенте Ласло) по тексту перевода, причём на все вопросы он мне дал ответы. Ниже в приложении есть некоторые моменты из нашей с ним переписки.
По данному тексту есть ещё другие переводы: Д.Холден также перевел на английский с греческого.  На русский язык есть два перевода, основанные на переводе Д.Холдена (от G.Z. и Люа Твардовская). Смотрим здесь (от G.Z) и здесь (от Люа Твардовской).  Есть также украинский перевод от Люа Твардовской здесь.
Отличие же данного перевода HOROI Project от остальных  заключается в том, что во-первых этот перевод не основан на переводе Холдена, который брал за основу в основном критическое издание «Порфирия», Ласло же использовал не только критическое издание, но и сверял текст напрямую из рукописей и других изданий, плюс он приводит несколько интерпретаций одних и тех же глав от разных авторов (начиная от «Порфирия» и заканчивая поздним византийским астрологом Исааком Аргирусом). Ласло также исключил некоторые главы из данной работы, которые по мнению некоторых исследователей из академического сообщества не являются подлинными главами (или имеют сомнения в подлинности), основанными на работе Антиоха (например часть глав — это некоторые вставки от Сахла ибн Бишра, персо-арабского астролога 9 века) или имеющими отношение к одному автору.

2. Вводные вопросы или Введение от Антиоха Афинского, Версия 2 (вероятно конец 1 — 2 век)

Это более старый текст. На нём основана работа «Порфирия» выше, плюс есть некоторые главы, которые не описывались Порфирием. Состоит из 29 глав плюс Выводы. Его лучше читать вместе с «Порфирием» для полной картины. Я перевёл в рамках HOROI Project, а также сделал видеоразбор, где сравнил эти две работы и более понятно объяснил некоторые моменты из текста. Аналогов переводов на русский этого текста я не встречал. Есть также перевод Роберта Шмидта данной работы в Definitions and Foundations в рамках проекта Hindsight.  Аналогично как и в предыдущем случае на данный момент у меня есть контакт с автором перевода с греческого, где я обычно задаю вопросы по непонятным мне моментам в переводе, что позволяет улучшить качество перевода (без догадок что же там переводчик имел ввиду). Мой перевод есть в закрытом доступе на моём канале плюс видеоразбор для более лучшего понимания текста и сравнение с Порфирием.
По сути в этой и предыдущей работе описываются многие базовые принципы греческой астрологии, на которых построена ранняя гороскопическая астрология.

3. Аноним 379 о 30 ярких звёздах, страстных и повреждающих глаза градусах (4 век)

Бесплатно можно скачать или прочитать. Это отдельный трактат о неподвижных звёздах (30 ярких звёзд, связанных с возвышением рождённого, плюс звёзды приносящие вред зрению и влияющие на страсти). Всем кто интересуется данной темой обязательно к прочтению. Это также мой перевод в рамках Horoi Project. Есть альтернативные переводы от G.Z. (с перевода Роберта Шмидта) здесь и анонимный перевод (по словам некоторых астрологов от А.Григорьева) здесь. Мой же перевод уникален тем, что он более свежий и основывается на многих источниках как обычно делает Ласло, где он провёл реконструкцию того текста с приведением всех 30 звёзд. В старых переводах некоторых звёзд не хватало, т.к. переводы основаны только на критическом издании.

Смотрим также ещё один перевод про присоединения и отделения Луны
О присоединениях и отделениях Луны

4. Клавдий Птолемей «Тетрабиблос». Ещё называют «Четверокнижие» или более верно «Апотелесматика» (2 век)

Это классика и «попса» традиционной астрологии. На русский язык есть перевод с английского перевода Ф.Е.Роббинса и перевод с древнегреческого от Ю.Данилова. Рекомендую второй астрологический перевод, если у вас есть возможность его достать. Текст сложный и спорный, до сих пор идут споры как правильно понимать данную работу.
Первая книга, где приводятся некоторые основы астрологии, вторая книга про мунданную астрологию (что редкость для эллинистического периода), третья и четвёртая книги по натальным техникам.

Также можете посмотреть мой перевод с английского в рамках HOROI Project отрывков анонимного комментария (4-7 века) к Тетрабиблосу Птолемея

5. Клавдий Птолемей «Альмагест» или «Синтаксис» (2 век)

Это в основном работа по античной астрономии, астрологии здесь почти нету. Есть перевод на русский с древнегреческого от Е.Н.Веселовского. Здесь почти нет астрологии, астрономическая модель Птолемея приводится.

6. Марк Манилий «Астрономика». Есть перевод Е.М. Штаермана (издательство Московского университета) на русский 1993 года с латинского (1 век)

Сам Марк Манилий был скорее поэтом чем астрологом. Его поэма формально считается дидактической, но по мнению некоторых академических учёных (например Д.Пингри) целью поэмы было скорее впечатлить читателя, чем дать какие-то знания по астрологии. Интересно, что никто из поздних греческих авторов не ссылается на Манилия, плюс некоторые его методы являются довольно странными с точки зрения астрологического мэйнстрима на то время. Рекомендую с осторожностью относиться к его работе и применять на практике.

7. Веттий Валент «Антология» (2 век)

Веттий Валент был в основном практикующим астрологом. В его книге приводится более 100 гороскопов плюс описывается множество методов древних астрологов, включая их практическое применение Валентом. Эта книга настоящая находка, но к сожалению полного отредактированного перевода на русский нету. Есть лишь куски неотредактированных переводов с английского перевода от М.Райли и часть работы в переводе от С.Коваленко с древнегреческого.

8. Доротей Сидонский «Пятикнижие» (1 век)

Это также классика астрологии. Первые две книги про натальные техники, третья книга про продолжительность жизни, четвёртая про прогностику и пятая про астрологию инцепций. Есть русский перевод насколько я знаю, который был сделан со старого перевода Д.Пингри с комментариями от русскоязычных традиционных астрологов. Более новый астрологический перевод и более качественный по моему мнению данной работы был сделан недавно Б.Дайксом на английский (пока на русский его не переводили). Отличительная особенность данной работы состоит в том, что эта работа сохранилась на арабском языке только. Изначально Доротей написал дидактическую поэму на основе которой был сделан пересказ, переведённый сначала на пехлеви в 3 веке, а затем в 8 веке на арабский (то что сохранилось). Соответственно некоторые астрологические методы могли не сохраниться или исказиться. Эту работу нужно читать в сравнении с тремя книгами от Гефестиона Фиванского (5 век), где приводятся даже оригинальные стихи от Доротея.

9. Юлий Фирмик Матерн (4 век), Иоанн Ангел. Старинная символика градусов, 2006

Работа, где описываются градусы зодиака. Интересно может быть тем, кто интересуется описанием градусов.

10. Юлий Фирмик Матерн. Матезис: 8 книг. 2020 год. Издательство «Александр и Константин» (4 век)

Известная античная работа, где описываются в основном основы греческой астрологии, но большая часть книги в формате «поваренной книги». Т.е. как трактовать конкретные аспекты планет, планеты в знаке, доме и т.п. Издано 2 книги в переводе Г.Зеникова (G.Z.). Первые 4 книги есть в электронном виде в неотредактированная версии (первая, вторая, третья, четвёртая).  Астрологический перевод был сделан с английского с перевода Брама (1975 год). На английском языке есть также более качественный перевод Фирмика от Д.Холдена (2011). При сравнении текстов кстати астрологический перевод Холдена отличается в некоторых отрывках существенно.

11. Павел Александрийский. «Начала Астрологии» или «Введение»  (4 век)

Полезная работа. Здесь основы астрологии плюс некоторые методы по натальной астрологии. Есть два перевода: (1) перевод с английского на русский от Т.Тарасовой (1997 год). В качестве базиса был взят перевод Р.Шмидта. (2) И второй перевод (2019 год) от G.Z. c английского от Д.Гринбаум.
Касаемо этой книги — сейчас ведётся огромная работа в рамках HOROI Project по переводу данной работы в более качественном формате. По словам Ласло в греческом варианте данная работа сохранилась в нескольких вариантах и ни одна из них не является завершённой. Затем Эмили Боер (1958 год) было сделано критическое издание данной работы, где она пыталась синтезировать в одно целое многие версии сохранившихся рукописей. Существующие переводы в основном основаны на этом издании. В рамках HOROI Project сейчас идёт астрологический перевод, основанный как на критическом издании так и на различных версиях определённых моментов в тексте, где сверка осуществляется напрямую с рукописей. Также как дополнение к Павлу переводятся лекции астролога 6 века Олимпиодора, чьи лекции основывались на работе Павла. В моих планах на будущее также перевести это всё на русский с английского пока у меня есть карт-бланш и связь с автором перевода проекта HOROI Project.

12. Гефестион Фиванский: Апотелесматика. Книга 1. Издательство «Александр и Константин», 2020 (5 век)

Перевод от того же G.Z. (Г.Зеников) с английского (Р.Шмидт), но вероятно отредактированная версия. Есть и электронный неотредактированный вариант. В этой первой книге основы астрологии, в основном на базе Клавдия Птолемея и Доротея. Вторая и третья книги Гефестиона вроде пока не переведены на русский.

Смотрим также выдержки из второй книги Гефестиона с практическим разбором трёх гороскопов от Антигона Никейского (2 век) здесь

13. Антиох Афинский «Сокровище». Издательство «Александр и Константин, 2020 (более вероятно Реторий 6-7 век)

Снова астрологический перевод от G.Z. с английского (Р.Шмидт), в электронном виде есть неотредактированная версия. На самом деле этот труд относят к Реторию Египетскому, хотя некоторые главы могут и иметь отношение к Антиоху. По сравнению с Введением Антиоха здесь точно более поздняя работа, плюс она имеет по некоторым главам разные описания одних и тех же тем, что и в Введении. Описываются основные элементы греческой астрологии.

14. Серапион Александрийский «Астрологические определения» (1 век (?) — хотя могут быть поздние вставки)

Краткий сборник астрологических определений. В электронном виде есть перевод G.Z. двух английских астрологических переводов от Э.Грамалиа и Д.Холдена. В дополнение к этому переводу на моём канале есть также перевод оставшихся непереведённых ранее глав от Серапиона.

15. «Астрологические записи ранних мудрецов на греческом языке», проект Хиндсайт, том X

Перевод на русский от G.Z. в 2017 году, есть в электронном виде. Некоторый синопсис по греческим авторам, хотя есть интересная инфа, например из ранней мунданной астрологии.

16. Доротей, Орфей, Анубио и псевдо-Валент, техники по транзитам, проект Хиндайт, том IX

Перевод на русский от G.Z. в 2017 году, есть в электронном виде. Синопсис по транзитам в античной астрологии, например в формате «поваренной книги» — транзит Солнца по Венере и т.п.

17. Клавдий Птолемей «Фазы неподвижных звёзд» (2 век), проект Хиндсайт, том III

Перевод на русский от G.Z. в 2018 году, есть в электронном виде. Здесь скорее не об астрологии, а некоторая методология по неподвижным звёздам из античности.

18. Мичиганский астрологический папирус (2 век) от анонимного автора. 

Ранее был сделан перевод Ф.Е, Роббинсом. Есть русский перевод от G.Z. Уникальность текста заключается в том, что это один из немногих сохранившихся оригинальных астрологических текстов на период греческой астрологии. Большинство греческих текстов же сохранилось в более позднем времени в результате переписывания и/или трансмиссии на другие языки.

19. Юлиан Лаодикийский (5 век)

Это астролог неоплатоник, деятельность которого приходит на конец 5 века. На русском языке не встречал астрологический перевод Юлиана.

Есть два моих перевода в рамках HOROI Project, доступные в открытом доступе. Эти отрывки и главы имеют отношение к элекционной астрологии.
Инструкции по астрологическим элекциям от Юлиана Лаодикийского
Полезные цитаты от Юлиана Лаодикийского Об элекциях

В закрытом доступе ещё один перевод
О природе и поведении семи планет

20. Реторий Египетский (6-7 век или разные авторы)

Наиболее известный перевод Ретория есть на английском от Д.Холдена «Компендиум», где он объединил некоторые главы из Объяснений Ретория. На русский язык я слышал от некоторых астрологов, что есть некоторый перевод, но сам не видел. В свою очередь Холден не перевёл многие главы из Объяснений, но работа в данном направлении потом возобновилась от HOROI Project.

Вот некоторые мои переводы, доступные в открытом доступе
Это уникальная глава, которая была переведена Д.Холденом в рамках Компендиума, но Ласло в дальнейшем взял все возможные источники и реконструировал в более качественном виде. Здесь приводится семь исследований на что нужно обратить внимание при анализе натальной карты, по сути это алгоритм анализа, который основан на множестве методов из греческой астрологии
Особенности трактовки натальной карты от Ретория Версия 2

Ещё один алгоритм от Ретория по интерпретации натальной карты с прогностикой, очень полезная информация
Реторий о систематической интерпретации рождений Версия 2

А здесь уже небольшой отрывок об инцепциях (элекциях) от Ретория
Реторий об анализе инцепций (элекций) Версия 2

Ещё один перевод глав о продолжительности жизни и прогностике
Реторий о продолжительности жизни и прогностике (главы IV_16_21) Версия 2

21. Р.Хэнд и Р. Шмидт «Спутник греческого следа», проект Хиндсайт

Перевод от G.Z. есть в электронном виде, 2016 год. Здесь некоторый обзор греческой астрологии с позиции Хиндсайта на эпоху 90-ых. Встречаются полезные пассажи, где описаны некоторые методы.

Византийская астрология (6 — 15 века)

Многие астрологические тексты из Византии ранее не переводились, но к счастью в последнее время есть некоторый акцент на эту ветвь астрологии. Ниже несколько доступных переводов на русском.

1.  Инцепции от анонимного астролога византийского императора Зинона (5-6 век). 

Текст этот обычно относят к Палху/Балху, но более вероятно имеет отношение к анонимному астрологу 5-6 века (о чём упоминает Ласло и его будущая PhD насколько знаю имеет отношение к этой теме). На сайте у меня в блоге часть инцепций переведено. Уникальные практические примеры анализа карт событий (некоторые карты уже построены в формате вопросов о событии)

Маленький Львёнок
Пропажа одежды
Тревожное письмо
Карта коронации византийского императора Леонтия

2.  Гороскоп предположительно византийского императора Константина VII Багрянородного (10 век)

Полезная работа с практической точки зрения. Анонимный астролог 10 века делает прогноз по императору по его карте по методам Птолемея и Доротея. Делал перевод у себя на канале от HOROI Project, а также записал видеоразбор этого текста в двух частях (часть 1 и часть 2). Здесь чётко по темам, как описано у Птолемея (родители, продолжительность жизни, богатство, качество деятельности, брак и т.п.). Интересен ещё тем, что параллельно использует методы Доротея для анализа тем.

3. Практические разборы карт от анонимного византийского астролога (11 век)

Это уникальная работа с довольно сложным для понимания текстом. Но true астрологи обычно лёгких путей не ищут. Здесь приводится разбор карт с точки зрения прогностики, причём используются методы греческой астрологии, в частности по Валенту (например деццениалии и зодиакальный афезис) и более распространённые (соляр, профекции).
Есть астрологический перевод в рамках HOROI Project с комментариями от Левенте Ласло, который пытается разобраться в логике византийского астролога
Практические примеры работы с гороскопами в Византии 11 век

В дополнение у меня на канале также есть перевод византийского прогноза по судьбе отца рождённого также на период 11 века

а также прогноз на 28 год жизни по натальной карте 10 века от анонимного византийского астролога (профекции, солнечные возвращения и дирекции), здесь часть 1

4. Д.Пингри «Астрологическая школа Иоанна Абрамия»

Также полезный текст. Астрологическая школа Иоанна Абрамия была в Византии в конце 14 — середине 15 века. Это уже более поздняя византийская традиция, где сильное влияние арабской астрологии — хотя и греческие методы также описываются. В этой статье множество практических примеров карт с анализом, в основном инцепции. Есть перевод с английского от G.Z. Я также одну карту разобрал у себя на канале.

Арабская астрология (8 — 11 века)

Ранее большинство текстов по арабской астрологии в основном переводились с латинского языка за некоторым исключением. Т.е. часть контента при такой трансмиссии могла в некоторой степени измениться как нередко бывает при трансмиссиях.  К счастью в последнее время также есть акцент на переводы астрологических текстов с арабского языка.

1. Астрологическая история пророка и раннего халифата, аль-Баттани (9-10 века)

Интересная статья от Э.С.Кеннеди. Здесь интерес вызывают практические примеры, которые использовались арабским астрологом. И главное, что текст переведён с арабского. Есть перевод от G.Z. с английского данной статьи.

2. Абу-Бакр аль-Хасан ибн аль-Хасиб. Книга о рождении и врожденных качествах. (9 век)

Перевод с латинского от Е.Таланова. Текст этот я не видел, но для приобретения текста вероятно нужно обратиться к автору перевода.

3. Умар ибн аль-Фаррухан ат-Табари. Книги рождений и вопросов. — Издательские решения, 2017 (8 век)

Перевод с латинского А.Григорьева. Видел лишь небольшие отрывки текста, для приобретения также вероятно к автору перевода нужно обращаться.

4. Аль Кинди «О звёздных лучах» (9 век)

Перевод с латинского на английский был сделан Робертом Золлером в рамках проекта Хиндсайт. Есть русский перевод от G.Z. перевода Золлера в электронной версии текста в публичном доступе.  Здесь попытка создать некоторую натурфилософию не только в астрологическом контексте. С практической точки зрения менее полезна.

5. Абу Саид Шазан «Беседы с Абу-Машаром» (9 век)

Перевод в основном с греческого в рамках HOROI Project был сделан, частично некоторые главы из латинского плюс некоторая сверка с арабским оригиналом вероятно ещё присутствовала. Некоторые главы в моём переводе с английского доступны в публичном доступе здесь
Абу Саид Шазан Беседы Абу-Машара о Секретах астрологии

Остальные главы частично также мною переведены и доступны на моём канале здесь в формате текстового и видеоконтента. В тексте Абу-Машар представлен не только в формате «гуру», но и как обычный человек, который обучает своих студентов и консультирует людей. Из текста очевидно, что теория и практика порой могут сильно расходится.

По Абу-Машару также смотрим мой перевод отрывка из Persian Nativities IV (в переводе Дайкса с арабского) про прогностику продолжительности жизни

6. Сахл ибн Бишр (9 век)

Сделал некоторый синопсис из Введения Сахла, где приводятся основные астрологические определения из персо-арабской астрологии. Основывался на переводе текста на английский с арабского от Б.Дайкса. Текст доступен в публичном доступе
Введение от Сахла ибн Бишра — определения и тезисы

Есть ещё 50 афоризмом с моими комментариями и пояснениями. Смотрим на моём канале.

И редкий пример хорарной карты от Сахла

7. Центилоквия от псевдо-Птолемея (?? век) 100 афоризмов

Это забавный текст со 100 афоризмами был написан в арабский период или возможно раньше, который позднее считали, что принадлежит самому Птолемею. На то время (как и сейчас) судя по всему достаточно было присвоить какую-нибудь работу авторитету и сразу будет спрос. Были ещё псевдо-Доротеи, псевдо-Валенты, даже текст Гермеса, но псевдо-Птолемей потом всех переплюнул. Есть русский перевод А.Сибалакова, 2009 год. По его словам с английского и латинского.

8. Гороскоп Алеима сына Исаака иудея (9 век)

Уникальный текст по практическому разбору карты от арабского астролога. Используются методы Птолемея и других астрологов. Есть астрологический перевод Д.Беццы на итальянский, также в рамках HOROI Project перевод на английский в процессе. Отрывки текста с русским переводом перевода Беццы смотрим пока у Д.Штейнгофа.

9. Абу Рейхан Мухаммед ибн Ахмед аль-Бируни́(11 век)

Том 6 Книга вразумления начаткам науки о звёздах. Ташкент 1975 год. Перевод с арабского на русский. Уникальный перевод ещё со времен СССР академическим сообществом.

Есть ещё астрологический перевод от Р.Броля с английского «Книга наставлений по основам искусства астрологии», Москва, издательство Урания, 2007 год. Этот перевод основан на английском переводе с арабского от Рэмси (Лондон, 1934 год).

10. Кушьяр ибн Лаббан (11 век)

Есть русский астрологический перевод «Введение в астрологию» с английского от А.Григорьева, К.Диланян. Академия мировой астрологии и метаинформации. 2016 год.

11. Книга лунных стоянок: Ибн Кутайба ад-Динавари. Избранные главы из Китаб аль-Анва’. Абу Ма‛шар. Глава из Китаб аль-Мадхаль аль-Кабир. Глава из Гайят аль-Хаким / Пер. с араб., коммент. и вступ. статья В. А. Розова; науч. ред. А. Ю. Саплина. — СПб.: Издательство «Академия исследования культуры», 2021.

Интересный русский перевод с арабского о лунных стоянках в арабской астрологии.

12. Абу-Машар (9 век)

Краткое введение в науку о приговорах звёзд. Старый перевод 2000 года от А.Тимашева. Из предисловия переводчика: «Нижеследующий текст представляет собой компилятивный перевод на базе английского издания 1994 года (серия «Исламская философия, теология и наука», том XV), сверенный с арабским оригиналом, латинским переводом Аделярда из Бата (первая пол. XII века) и соответствующими главами арабского и латинского текстов «Большого введения»

13. Аноним (???). 

Иерусалимский христианский трактат по астрологии. Перевод с арабского на английский.  C английского на русский от G.Z.

По ходу буду обновлять этот пост. Также если у вас есть некоторая информация по другим текстам — пишите мне.

Оставить комментарий